حسين فاطمى
72
گنجينه اخلاق ( جامع الدرر فاطمى ) ( فارسى )
حلال را كه حفظ كند آبروى خود را از مردم و قرض خود را به آن مال ادا كند و به آن با خويشان خود صله كند . و فيه ايضا عنه عليه السّلام : غنى يحجزك عن الظّلم خير من فقر يحملك على الإثم « 1 » ترجمه : بىنيازى كه انسان را از ظلم نگه دارد بهتر از بىچيزى است كه انسان را وادار به گناه كند . و ايضا فيه عنه عليه السّلام : نعم العون الدّنيا على الآخرة . « 2 » ترجمه : خوب يار و كمكى است دنيا ، براى آخرة . فساد از اهل زمان است مؤلف كتاب انيس الادباء مىفرمايد : يا هذا ، الناس يقولون فسد الزمان و يقال لهم متى صلح الزمان حتى يعرض له الفساد أما ابو البشر آدم صفى اللّه و زوجته حواء فقد قاسيا من آلام الزمان ما يعجز عن وصفه ألسنة الاقلام و هلّم جرّا الى يومنا هذا . نعم من لم يكن له خبر من الزمان السابق يظن أنه أطيب من زمانه و ليس الحال كما ظن بل نسبة هذا الزمان الى سابقه كنسبة سابقه الى ما قبله و فى الحقيقة الفساد إنما هو من أهل الزمان . « 3 » ترجمه : مردم مىگويند زمان فاسد شده است به آنها جواب مىدهند : كى زمان خوب بوده است كه فساد عارض آن بشود ؟ امّا ابو البشر آدم صفى اللّه عليه السّلام و زن او حوّا از ناملايمات زمان كشيدند ، بهطورى كه از وصف آن زبان و قلمهاى عاجز است ، و امر بدين منوال بوده است تا امروز . بلى كسىكه خبر از زمان سابق ندارد گمان مىكند كه زمان سابق بهتر از اين زمان بوده است و حال آنكه آنطور كه او خيال كرده نيست ، بلكه نسبت اين زمان به سابق مانند نسبت زمان سابق است به ما قبلش و فى الحقيقة فساد از اهل زمان است . إن الجديدين فى طول اختلافهما * لا يفسدان و لكن يفسد الناس نذمّ زماننا و العيب فينا * و لو نطق الزمان اذا هجانا « 4 »
--> ( 1 ) . انيس الادباء ص 17 ، الكافى 5 / 72 . ( 2 ) . انيس الادباء 17 ، الكافى 5 / 72 . ( 3 ) . همان . ( 4 ) . همان .